Acalme-se em inglês – Olá meus caros amigos do inglês Gratuito. Mais uma dica sobre expressões quentinha pra vocês, que vem acompanhando o nosso trabalho. A dica de hoje é como dizer, Acalme-se em inglês. Geralmente quando queremos amenizar uma situação nós dizemos pra alguém: Acalme-se, Fique tranquilo, Relaxe, sossegue. Então vamos ver como dizemos, acalme-se em inglês.
Pra dizer acalme-se em inglês, nós podemos usar algumas expressões e uma delas pode ser o phrasal verb: Calm Down. Que pode significar: Acalmar-se, Ficar calmo, Se controlar, Manter o controle e simplesmente Acalmar. Veja nas frases abaixo e acompanhe o contexto de cada uma delas.
Espero que possa ter compreendido mais dica e hoje usando um phrasal verb que Calm Down e que significa acalme-se em inglês. Faça suas anotações no seu caderno de estudo e procure praticar, toda palavra tem que estar inserida em uma frase e tem que ser praticada para que assim possamos compreendê-la com muito mais naturalidade, pois é assim que aprendemos uma língua. Veja mais dicas aqui no Urban Dictionary, sobre a expressão calm down. Já que estamos falando em acalmar, agora vamos para o lado oposto disso que estar de saco cheio e não aguentar mais. Aprenda essas duas expressões sobre esses dois assuntos. Estar de saco cheio em inglês, E a outra é, Eu não aguento mais em inglês.
Calm down and tell us what’s going on = Acalme-se e diga nos o que está acontecendo.
She managed to calm him down = Ela conseguiu acalmá-lo.
He was furious at first but I think he’s calmed down a bit now = Ele estava furioso no começo, mas eu acho que ele se acalmou um pouco agora.
We’d better calm down before we speak to him = É melhor nós mantermos o controle antes da gente falar com ele.
Come on, calm down, we can sort it out = Vamos lá, acalme-se, nós podemos resolver isso.
I took about an hour to calm down after the argument = Eu levei cerca de uma hora para manter o controle depois do argumento.
When they calmed down, they were more coherent = Quando eles se acalmaram, eles estavam mais coerente.
That’s inevitably going to happen, so just calm down = É inevitável que isso venha acontecer, apenas se acalme.
Calm down and give me a minute to explain what I mean = Mantenham o controle, dê-me um minuto para eu explicar o que pretendo dizer.
Dad told us to calm down when he arrives = O pai nos disse para nós mantermos o controle assim que ele chegar.
He has to calm down if he wants them to trust him = Ele tem que se controlar se ele quiser que eles confiem nele.
I desperately hoped it would calm down = Eu esperava desesperadamente que tudo isso se acalmaria.
She sat down and took a few deep breaths to calm herself down = Ela sentou-se e tomou um pouco de ar, para se acalmar.
They were angry at first but we managed to calm her down = Eles estavam com raiva no início, mas conseguimos acalmá-los.
Calm down, for goodness sake. It’s nothing to get excited about = Acalme-se, pelo amor de Deus. Isso não é nada pra ficar exaltado.