Me poupe em inglês – É muito comum ver as pessoas dizendo: Me poupe dessa conversa, Me poupe desse assunto, Me poupe de pensar nisso. É bem comum ver as pessoas respondendo isso, em meio a uma irritação ou a uma pergunta inconveniente ou uma situação chata e não muito agradável.
Mas como dizer, me poupe em inglês? Essa expressão me poupe em inglês, nós podemos pensar em algumas maneiras pra poder responder isso. E uma dessas maneiras é a expressão: Do me a favour, que traduzindo ao pé da letra significa. Faça me um favor, mas inserida em um contexto pode ser, Me poupe, me dê um tempo, ou faça me o favor, quando estamos respondendo a perguntas que nos chateia.
Outra maneira de dizer me poupe em inglês é: Give me a break ou sua forma derivada, Gimme a break, que nada mais é do que a junção do verbo Give e do pronome Me. Gimme é a contração informal de Give Me. Quando você vir a palavra Gimme, saiba que é o mesmo que Give me. Então tanto Give me a break e Gimme me, significa: Me poupe, Me dá um tempo, Faça me o favor, Tudo no sentido de responder a chateações e irritações. Mas Give me a break pode ser me dá um tempo no sentido literal, tudo isso depende do contexto que a palavra for empregada.
Fique Ligado: Quanto a escrita, Favor e Favour são grafias diferentes da mesma palavra. Você pode ver essas duas grafias em livros, jornais e revistas. As duas são corretas, aqui eu usei, Favor pois é a minha preferida. Favor é a grafia preferida no Inglês americano. Favour é a preferida em todas as outras principais variedades do Inglês. Estas preferências estende-se a maioria dos derivados, incluindo: favored/favoured, favoring/favouring, favorite/favourite, and favorable/favourable. Dê uma olhadinha nessa dica sobre expressão e aprenda a dizer: Olhar pelo lado bom das coisas em inglês.
I’m sorry! I’ll do better! Give me a break = Sinto muito, me poupe! Eu farei melhor.
You’re going to run a marathon? Give me a break! = Você vai correr a maratona? Me poupe!
I was only late once! Give me a break = Eu estava mais uma vez atrasado! Me poupe.
You have to go on and on! – Give me a break! = Você tem que continuar e continuar – Me poupe.
You say a gorilla is loose in the city? Gimme a break! = Você disse que tem um gorila solto na cidade? Me poupe!
He’s seven times as quick and he’s only 20 years old—give me a break! = Ele é sete vezes mais rápido e ele só tem vinte anos de idade — Ah me poupe!
Would anyone genuinely expect serious electoral matters to be raised at a works meeting!? Come on, give me a break = Será que alguém realmente espera assuntos eleitorais sérios a ser levantados em uma reunião de trabalho? Fala sério né, me poupe.
Me poupe em inglês – Frases com Do me a favour
Oh, do me a favour = Ah, me poupe.
Could I see you tonight? – Ah do me a favour = Eu poderia te ver hoje à noite? Ah me poupe.
Honey, can you take out the trash? – Do me a favour = Querido você pode tirar o lixo? – Me poupe
Why don’t you tell the police what happened? Oh, do me a favour = Por que você não conta à polícia o que aconteceu? Ah, faça-me um favor.
I’ll eat all these apples, Do you believe? – Do me a favour = Eu vou comer todas essas maçãs, você acredita? – Me poupe.
You could take the car tomorrow if it’s raining, Sorry do me a favour = Você poderia levar o carro amanhã, se estiver chovendo, Desculpe, mas me poupe.
Why don’t you do us all a favour and keep your opinions to yourself = Por que você não nos poupe e mantenha suas opiniões para você mesmo!