Assim como em inglês – Hoje vou falar um pouco de duas palavrinhas em inglês que está sempre presente em livros, revistas, sites e até algumas vezes na fala, pois se trata de expressões mais formais, porém estão presentes por todos os lados e por isso a importância de aprendermos todas elas.
AS If e As Though, são palavras que corresponde ao nosso, Assim como ou simplesmente Como. Portanto quando você quiser dizer, Assim como em inglês, saiba que, As If e As though, tratam desse assunto e significam a mesma coisa. Uma outra opção que significa assim como em inglês é a palavra Like, que é usada mais informalmente, mas esse é um assunto para um outro artigo.
Agora vamos prestar atenção, nessas duas formas de dizer, Assim como em inglês, ou apenas, Como. É uma maneira simples de nos expressar como se fosse em português, então é importante você ficar atento a essa dica e pratique pra ir se habituando ao contexto do uso. No Urban Dictionary, explica um pouco sobre esse assunto. Confira agora.
Você aprendeu a dizer, assim como em inglês, ou como. Mas agora irei te ensinar o contrário disso que, Como assim: Você quer aprender a dizer, Como assim em inglês. Basta clicar nesse link e ver o artigo e assim entender melhor a diferença entre as duas expressões.
Fique Ligado: Em alguns casos, o uso de AS If e As Though, nós traduzimos apenas como QUE. Apenas colocamos QUE, e basta pra frase ter um sentido. Veja nesses exemplos abaixo:
It looks as if it’s going to rain today = Parece que vai chover hoje.
It looks as though it’s going to rain today = Parece que vai chover hoje.
She felt as though she’d been lying in the sun for hours = Ela se sentiu como se ela tivesse deitada no sol por horas.
I smiled as though i was enjoying a private joke = Eu sorri como se eu estivesse desfrutando de uma piada reservada.
You sound as though you’ve caught a cold = Parece que você pegou um resfriado.
We feel as though we’re resting = Sentimos como se estivéssemos descansando.
They were acting as though they were the boss = Eles estavam agindo como se eles fossem o chefe.
I look as though I’m saying something but there’s nothing to hear = É como se eu estivesse dizendo algo, mas não tenho nada para ouvir.
They look as though they know the answer = Parece como se eles já soubessem da resposta.
The house was in such a mess – it looked as though a bomb had dropped on it = A casa estava uma bagunça, parecia que uma bomba tinha caído sobre ela.
They looked as if she’d had some bad news = Parecia que eles tinham recebido péssimas notícias.
We stared at him as if his was crazy = Nós encaramos ele como se ele fosse louco.
It seemed as if the meeting would never end = Parecia que a reunião nunca ia terminar.
They talk as if they were rich = Eles falam como se eles fossem ricos.
They talked as if he knew all about it = Eles falaram como se eles soubesse tudo sobre isso.
She wants to get another car – as if she doesn’t have enough cars in the driveway = Ela quer pegar um outro carro, como se ela não tivesse carro suficiente na entrada da garagem.
Why were they worrying about the interview? – As if it mattered anyway = Por que eles estavam se preocupando com a entrevista? – Como se eles se preocupasse com alguma coisa.
I can’t understand why they disapproves of her. It’s not as if she’ve done anything wrong = Eu não consigo entender por que eles desaprovam ela. Não é como se ela tivesse feito algo de errado.