Aprenda o significado da Expressão off the hook




Publicado em 24/05/2017 às 7:36 am

Expressão off the hook

A expressão off the hook tem mais de um significado. Nesse artigo vamos ver quais são eles e como usá-los. a expressão off the hook significa, de maneira literal, estar fora do gancho ou anzol. Ela pode ser utilizada ao falar, por exemplo, que o telefone está fora do gancho (the phone is off the hook) ou de um peixe que não está no anzol (the fish is off the hook).

Uma das formas que usamos da expressão off the hook é para dizer que uma pessoa está livre de alguma obrigação ou cobrança, está dispensado de algo que precisava fazer, escapar de alguma situação difícil ou complicada. Veremos logo mais alguns exemplos para facilitar o entendimento. Uma expressão em português semelhante a off the hook é livrar a barra, tirar alguém da forca.

Dependendo do contexto, outra aplicação para a expressão off the hook é significando uma coisa muito legal, ótima e maravilhosa. Uma festa pode ser off the hook (muito boa), um filme, um livro, um lugar, uma situação, entre outros.

Para saber qual a tradução mais indicada em cada caso, precisamos analisar o contexto onde a expressão off the hook está inserida e então decidir qual delas faz mais sentido. Vamos ver agora alguns exemplos de todos os significados explicados? Pra entender um pouco melhor sobre Off the Hook, veja aqui no Free Dictionary. Aprenda também a Expressão Blood is thicker than water.

Expressão off the hook

Expressão Off the hook: Confira as frases

Significado 1Off the hook: fora do gancho ou anzol (significado literal)

I am trying to call her, but I think her phone is off the hook. – Estou tentando ligar pra ela, mas acho que o telefone está fora do gancho.

I was fishing with my father earlier. The fishes are all off the hook now. – Eu estava pescando com o meu pai mais cedo, os peixes já estão todos fora do gancho.

Significado 2 – Off the hook: livrar a barra

I had tons of school work this weekend. I need to thank Andre for helping me and getting me off the hook. – Eu tinha um monte de trabalho de escola no fim de semana. Eu preciso agradecer o Andre por ter me ajudado e livrado minha barra.

I am borrowing money, I will get off the hook and figure out a way to pay it back. – Eu estou pegando dinheiro emprestado, vou sair da forca e arrumar um jeito de pagar de volta.

They were protesting because the murderer got off the hook and walked away as a free men. – Eles estavam protestando porque o assassino ficou livre e saiu de lá como um homem inocente.

He lied to his parents and now he is off the hook. – Ele mentiu para os pais e agora está livre das consequências.

Significado 3 – Off the hook: ótimo, maravilhoso, legal

I finished “Pride and Prejudice” last week. This book is off the hook. – Eu terminei “Orgulho ,e Preconceito” semana passada. Esse livro é maravilhoso.

You have to go to Mariana’s party! I am sure it’s going to be awesome, last year it was off the hook! – Você precisa ir na festa da Marina! Eu tenho certeza que vai ser demais, ano passado foi ótima!

She cooked dinner for all of us, it was off the hook. – Ela cozinhou o jantar de todo mundo, foi maravilhoso!

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Como diremos – Descontar a raiva em inglês

Como diremos, descontar a raiva em inglês - Hoje estamos aqui, com mais uma dica de expressão idiomática. Você que...
SAIBA MAIS

Pesos e medidas em inglês

Quando o assunto é peso e medidas em inglês,eu posso te confessar que é um assunto chato e um pouco confuso,dê uma olhada nesse dica.
SAIBA MAIS

LISTA DE VERBOS IRREGULARES EM INGLÊS

FAZENDO USO DA LISTA DE VERBOS IRREGULARES EM INGLÊS Essa lista de verbos irregulares em inglês tem como objetivo facilitar...
SAIBA MAIS

Diferenças entre: Prefer e Would rather

Prefer e Would rather - Quem nunca usou as palavras, Prefer e Would rather? Acredito que muita gente que está dando...
SAIBA MAIS