Como se diz – ENTRE A CRUZ E A ESPADA em inglês




Publicado em 07/08/2017 às 7:00 am

Entre a cruz e a espada em inglês

Como diremos, entre a cruz e a espada em inglês – Olá pessoal, como vai vocês? Tudo certo, tudo tranquilo. A dica que eu escolhi hoje pra postar aqui pra vocês é um provérbio bem popular que é: Entre a cruz e a espada. Essa expressão ou esse provérbio, tanto faz, é bem comum em inglês também e temos algumas maneiras pra poder nos expressarmos dessa forma.

Pra dizer – Entre a cruz e a espada em inglês podemos optar por duas expressões e uma delas é: To be stuck between a rock and a hard place. Já a outra expressão é: Between the devil and the deep blue sea. Viu! que ambas as expressões são bem longas. A primeira literalmente significa: Ficar preso entre uma pedra e um lugar difícil, já a segunda expressão ou segundo provérbio significa literalmente: Entre o diabo e o mar azul profundo.

Perceba que os dois provérbios em inglês significam a mesma coisa que é uma situação difícil, complicada, que é uma situação entre a vida e a morte ou entre a cruz e a espada como é em português. Vamos ver frases com essas duas expressões que significa entre a cruz e a espada em inglês. 

Pra saber mais como se diz, entre a cruz e a espada em inglês, veja aqui no Using English. Antes de concluir a leitura, aprenda mais uma expressão em inglês aqui no Inglês Gratuito, confira essa: A palavra LACK em inglês o que significa? Você sabe?

Entre a cruz e a espada em inglês

Entre a cruz e a espada em inglês – Confira as frases

My country is caught between the devil and the deep blue sea, the leaders cause great suffering = Meu país encontra-se entre a cruz e a espada, os líderes causam grande sofrimento.

They had a dilemma on their hands. They were clearly between the devil and the deep blue sea = Eles tinham um dilema nas mãos deles. Eles estavam literalmente entre a cruz e a espada.

She was between the devil and the deep blue sea, for if she didn’t take out another loan = Ela estava entre a cruz e a espada, caso, ela não pegasse um outro empréstimo.

For most people a visit to the dentist is the result of a choice between the devil and the deep blue sea = Para a maioria das pessoas, uma visita ao dentista é o resultado de uma escolha entre a cruz e a espada.

 

This situation puts her between a rock and a hard place = Esta situação a deixa entre a cruz e a espada.

We were really stuck between a rock and a hard place = Realmente estávamos entre a cruz e a espada.

She was really between a rock and a hard place when she had to choose between her career and your relationship = Ela estava realmente entre a cruz e a espada,quando ela teve que escolher entre sua carreira e seu relacionamento.

He is between a rock and a hard place. He doesn’t know what to do = Ele está entre a crus e a espada. Ele não sabe o que fazer.

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Do e Make em inglês

Quando devemos usar Do e Make em inglês - Qual a diferença entre Do e Make em inglês? Entre Do...
SAIBA MAIS

Corpo humano em inglês

 Partes do corpo humano em inglês - Nossa dica nesse artigo é sobre as partes do corpo humano em inglês.Todo...
SAIBA MAIS

COMO usar o INGLÊS para FALAR de Economia

Você já precisou discutir sobre a economia do seu país em inglês? Falar sobre economia não é fácil nem em...
SAIBA MAIS

Carne em inglês – Carnes e variedades

Que tal aprender sobre carne em inglês. Você gostaria de aprender um pouco sobre carne em inglês? Confira nessa dica...
SAIBA MAIS