Passar dos limites em inglês – Cross the line




Publicado em 05/09/2016 às 6:25 am

Passar dos limites em inglês, cross-the-linePassar dos limites em inglês – Já imaginou como seria dizer, Passar dos limites em inglês? Pois é, nosso artigo será voltado para essa expressão idiomática. Como sempre digo, aprender inglês com frases ou com as famosas expressões de uso cotidiano é uma mão na roda, vale muito apena e ajuda muito no nosso aprendizado de uma língua estrangeira.

Vamos saber um pouco mais sobre a expressão, Passar dos limites em inglês. Quando eu digo em português, passar dos limites, eu estou querendo dizer que a pessoa não está respeitando o espaço da outra ou que a pessoa está tendo um desvio de conduta, um desvio de caráter ou fazendo algo errado que desagrada muita gente.

Então como diremos, Passar dos limites em inglês? Em inglês quando queremos passar essa ideia que acabamos de falar agora pouco, nós fazemos da expressão: Cross the line, cuja tradução literal é: Cruzar a linha, Ultrapassar a linha, porém a ideia é passar dos limites. Veja um pouco mais aqui no Urban Dictionary, sobre a expressão, Cross the line.

 

Logo-Poster

Passar dos limites em inglês – Veja as frases

There is a line between joking and being offensive, but this guy crossed that line = Existe um limite entre brincar e ser ofensivo, mas esse cara passou dos limites.

He looked at her sadly, and she knew she had crossed the line = Ele olhou pra ela com tristeza, e ela sabia que ela tinha passado dos limites.

 If she steals someone’s idea, she has absolutely crossed the line = Se ela roubou a ideia de alguém, ela tem realmente passado dos limites.

This time, they’ve really crossed the line = Desta vez, realmente eles passaram dos limites.

Athletes has crossed the line by attacking fans on the pitch = Atletas passaram dos limites atacando fans no campo.

The children often cross the line with their mothers by being rude and misbehaving = As criancinhas, muitas vezes, passam dos limites com as mães deles, por serem mal comportadas e rudes.

You can’t take my new car on a trip. That’s crossing the line = Você não pode levar o meu carro novo em uma viagem. Isso é passar dos limites.

You can’t take my wife out for coffee! That’s crossing the line = Você não pode levar minha esposa pra sair e tomar café! Isso já é passar dos limites.

The girl crossed the line when she answered her cell phone in class. This angered her teacher = A garota passou dos limites, quando ela atendeu o seu telefone na sala de aula. Isso irritou o professor dela.

 

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Como dizer: Manter contato em inglês

Entrar em contato em inglês - Nessa dica iremos aprender, como diremos: Entrar em contato em inglês. Quando queremos falar...
SAIBA MAIS

Desembucha em inglês – Como é que se diz?

Olá! É muito chato quando você sabe que alguém tem uma fofoca ou um segredo "daqueles" e fica segurando pra...
SAIBA MAIS

Como se diz – EXPERIMENTAR em inglês

Como se diz experimentar em inglês? Phrasal verbs Try on e Try out Try on e Try out - experimentar:...
SAIBA MAIS

Aprenda a orar o SALMO 91 em inglês

Orar é sempre bom, independente de religião e o salmo 91 em inglês é ótimo pra praticarmos nossas orações em...
SAIBA MAIS