Você saberia como dizer, puxar a alguém em inglês? parecer a alguém ou alguma coisa ou, ser semelhante ao pai e a mãe. Para dizer puxar a alguém em inglês no caso de puxar para o pai ou para a mãe, podemos usar o phrasal verb. Take after, mas apenas pra semelhanças físicas com membros da família.
Take after é usado apenas com esse objetivo. Caso queira dizer. Parece que vai chover, use Look like EX: It looks like it’s going to rain = Parece que vai chover. Caso queira dizer. Eu pareço com minha mãe, diga = I look like my mother ou I take after my mother. Obs: Quando quiser dizer puxar a alguém em inglês, use apenas Take after.
Look like é usado para descrever características de coisa, pessoas ou animais, e é usado para fazem comparações com praticamente tudo. A diferença é que Take after é usado apenas para semelhanças físicas com pessoas da família enquanto Look like já é usado para todas as comparações.
Fique ligado: Ainda temos a palavra Resemble que significa parecer com alguém, ser parecido, ser semelhante à alguém. Veja alguns exemplos abaixo com a palavra Resemble.
She so resembles her mother = Ela se parece muito com sua mãe.
He doesn’t resemble his father = Ele não se parece com o pai
He doesn’t resemble either of his parents = Ele não se parece com nenhum de seus pais.
I look like my mother = Eu pareço com minha mãe.
Who does he look like? = Com quem ele se parece?
What does he look like? = Como é a aparência dele?
You look like your sister = Você se parece com sua irmã.
He looks like his grandfather = Ele se parece com seu avô.
It looks like a banana = Parece uma banana.
It looks like a fish = Parece um peixe.
It looks like it’s going to rain = Parece que vai chover.
It looks like it’s going to be fun = Parece que vai ser divertido.
It looks like it’s going to be a long day = Parece que vai ser um dia longo.
He looked like a friendly sort of person = Parecia um tipo de pessoa amigável.
The house looks like a barn = A casa parece um celeiro.
The sky looks like rain. No, it looks like snow = O céu parece que vai chover. Não, parece com neve.
This looks like trouble. Let’s go = Isso parece problema. Vamos lá.
It looks like the unusually warm weather we’ve been having may be coming to an end = Parece que o clima extremamente quente que estamos tendo pode estar chegando ao fim.
What does your brother look like? He’s tall and thin, with brown hair = Com é seu irmão a aparência do seu irmão? Ele é alto e magro, com o cabelo castanho.
I wonder who he takes after = Será com quem ele puxou.
In looks she takes after her sister = Na aparência ele puxou pra sua irmã.
She takes after me with her love of horses = Ela puxou pra mim, com seu amor pelos cavalos.
Your daughter doesn’t take after you at all = Sua filha não puxou a você nenhum pouco.
The rest of us take after our mother = O restante de nós, parece com a nossa mãe.
Many people say that Maria takes after her grandmother = Muitas pessoas dizem que Maria puxou à sua vó.
Sam really takes after his father = Sam realmente puxou ao seu pai.
She kind of takes after me = Ela meio que puxou para mim.
She takes after her mother more than her father = Ela puxou mais à mãe do que ao pai.
I don’t take after my mother or my father = Eu não puxei à minha mãe nem ao meu pai.
Do you take after your father or your mother? = Você puxo ao seu pai ou sua mãe?
I take after my father in looks = Eu puxei ao meu pai na aparência.
He’s had me laughing all day long. Must have taken after his daddy = Ele me fez rir o dia todo. Deve ter puxado ao pai dele.
She takes after her grandfather in her talent for mathematics = Ela puxou ao seu avô em seu talento para a matemática.
As far as character is concerned, Joe definitely takes after his father = No que diz respeito ao caráter, sem dúvida alguma o Joe puxou ao pai.
With those green eyes and blond hair, I can see that you take after your mother = Com esses olhos verdes e esse cabelo loiro, vejo que você puxou à sua mãe.
Don’t take after your older brother, he’s a bad influence = Não puxe ao seu irmão mais velho, ele é uma má influência.
Puxar a alguém em inglês: Espero ter te ajudado com esse assunto que é puxar a alguém em inglês. Qualquer dúvida ou sugestão é só deixar um recado nos comentários que teremos o maior prazer em te ajudar ou em te orientar. Saiba que a sua participação é muito importante para nós, se quiser saber mais,sobre puxar a alguém em inglês, estamos aqui pra te ajudar. Conte conosco aqui no Inglês Gratuito – puxar a alguém em inglês.