Como se diz: Tremer na base em inglês




Publicado em 14/01/2017 às 8:15 am

Tremer na base em inglês - se cagar de medo em ingles

Como se diz – Tremer na base em inglês. A questão é a seguinte; quando nos referimos a expressão temer na base, estamos falando de medo, de receio no que tange a tomar uma atitude seja em qualquer situação da nossa vida. Podemos dizer também amarelar, fraquejar, dar para trás e etc. Por isso, a nossa dica de hoje é como se diz, tremer na base em inglês.

Confira essas expressões da língua inglesa: Shake in boots e também Shake in shoes, ambas significam tremer na base, amarelar, morrer de medo, podemos também entender como, se cagar de medo e expressões sinônimas da língua portuguesa.

Uma outra opção pra dizer tremer na base em inglês é a expressão idiomática, To get weak knees, nesse caso a expressão já é mais voltada para uma situação emocional. Imagina você de frente a pessoa que você mais gosta e nem consegue se quer abrir a boca, você fica nervoso, soa frio e por aí vai. No caso de To get weak nees, você pode traduzir como ficar de pernas bambas, de pernas mole e tremer na base também, tudo depende muito do contexto no qual se encaixa a ideia da frase. Ainda aqui no Inglês Gratuito aprenda a dizer a expressão – Frio na barriga em inglês. E saiba também como se diz, por acaso em inglês.

Tremer na base em inglês – Frases com: Shake in boots e Shake in shoes

 Snakes make her shake in her boots = As cobras fazem ela morrer de medo.

I held the gun in his face, He was shakin’ in his boots = Eu coloquei a arma na cara dele e ele se cagou de medo.

She was shaking in her boots because she had to go see the manager for being late = Ela tava tremendo na base, pois tinha que falar com o gerente por chegar atrasada.

Stop shaking in your boots, man. He’s not going to fire you = Deixa de ser cagão, cara. Ele não vai te demitir.

I was shaking in my shoes when I heard all the shouting = Eu tremi na base quando ouvi todos aqueles gritos.

The movie was so scary she was shaking in her boots = O filme era tão assustador que ela tava se borrando de medo.

I am shakin’ in my boots,She told her boss as the boss tried to intimidate her = Estou tremendo na base, Disse ela ao patrão que tentava intimidá-la.

 When I am scared, I literally shake in my boots = Quando estou com medo, literalmente estou morrendo de medo.

Tremer na base em inglês

Tremer na base em inglês – Frases com: To get weak knees

Just seeing her makes me go weak at the knees = Apenas vê-la me faz ficar com as pernas bambas.

The thought of kissing her made me go weak at the knees = A ideia de beijá-la me faz tremer na base.

The very thought of jumping out of an aircraft with a parachute made me go weak at the knees = Só em pensar em pular de avião de para quedas, me faz tremer na base.

She was so gorgeous, I felt weak at the knees every time she spoke to me = Ela era tão linda, que eu ficava de perna mole, toda vez que ela falava comigo.

When she looked at me and smiled, I felt weak at the knees. She was the most beautiful woman I’d ever seen = Quando ela olhou para mim e sorriu, eu fiquei com as pernas bambas. Ela era a mulher mais linda que eu já tinha visto.

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Do e Make em inglês

Quando devemos usar Do e Make em inglês - Qual a diferença entre Do e Make em inglês? Entre Do...
SAIBA MAIS

O que significa o phrasal verb – Chew out

Na dica de hoje vou falar do Phrasal verb chew out. Para quem não sabe nada sobre a palavra CHEW em...
SAIBA MAIS

Advérbios de frequência em inglês

Advérbio de frequência em inglês - Vamos aprender hoje como a usar alguns advérbios de frequência em inglês, fica tranquilo...
SAIBA MAIS

Deixar para uma outra oportunidade em inglês – Como dizer isso?

Como dizer em inglês deixar para outra oportunidade em inglês ou deixar para outra ocasião ou deixar para próxima. Bem,...
SAIBA MAIS