“Vai saber” é uma expressão que usamos muito em português quando nos fazem alguma pergunta improvável para qual não teríamos resposta. Por exemplo, “Você sabe onde a Ana foi?”, “vai saber”, ou seja, não faço a menor ideia. Existem várias expressões para dizer isso em inglês, mas hoje vamos te dar 3 maneiras de dizer “vai saber” em inglês com exemplos para você turbinar o seu vocabulário.
Literalmente “quem sabe?”, querendo dizer, “eu não sei nem sei de alguém que saiba”, sendo também equivalente ao nosso “vai saber”. Veja a definição no Urban Dictionary. Veja exemplos:
– Why is she acting like that? – Por que ela está agindo assim?
– Who knows? – Vai saber.
– Who knows what she did? – Vai saber o que ela fez.
“Who can say” traduzido literalmente quer dizer “quem pode dizer?”, ou seja, eu não sei, quem sabe? Veja a definição dessa expressão no MacMillan Thesaurus. Veja exemplos:
– Is it possible? Who can say? – Será possível? Vai saber.
– What is he doing there? Who can say? – O que ele está fazendo ali? Vai saber.
– Beyond that? Who can say? – Depois disso? Vai saber.
– And who can say what will be going on by the time you read these words? (Longman) – E quem vai saber o que estará acontecendo quando você ler essas palavras?
A expressão “go figure” poderia ser literalmente traduzida como “vá descobrir”, também no sentido de, “não tenho ideia do que você está falando”, sendo assim podemos entendê-la como “vai saber”. Veja o significado de “go figure” no MacMillan Thesaurus. Veja exemplos:
– Why do you have to be such an idiot? – Por que você é tão idiota?
– Go figure. – Vai saber.
– Is that true? Go figure. – Se é verdade? Vai saber.
Essas são as 3 maneiras de falar “vai saber” em inglês. Gostou? Aprenda também:
Como se Diz – E Ponto Final em Inglês
Aprendi a expressão “É de cair o cú da bunda” há alguns anos. Depois de algum tempo passei a usá-la esporadicamente. Agora vejo que ela já chegou às aulas de inglês. Estamos sendo criativos em nossa maneira de falar. KKKKKKKKKKKKKK.
Ela não chegou em inglês, ela já existia, nós apenas traduzimos rsrsrs