Olá! Você já viu, ou ouviu, a expressão “to get off scot-free“? É uma expressão bem distinta não é mesmo? Veja a imagem abaixo, retirada do jogo Criminal Case, um jogo de investigação, ótimo para aprender vocabulário em inglês:
Na frase acima, temos Jones, um investigador, falando sobre um suspeito. Sabendo que se trata de um caso policial? Vocês conseguem imaginar o que “Paul won’t get off scot-free!” significa?
Bom, esta expressão é utilizada para que uma pessoa sairá “impune” ou irá “se safar” de uma situação, em que ela cometeu um delito. Ou seja, está pessoa não será castigada. Portanto, ao dizer que “Paul won’t get off scot-free!“, o que o oficial Jones quer dizer é “Paul não sairá impune!“. Certamente, Paul fez algo errado, certo?
Confira a definição desta expressão nos dicionários Merriam e Cambridge Diccionary.
However, they are overwhelming citizens with brutal austerity programmes and allowing the perpetrators to get off scot-free. – No entanto, eles estão oprimindo os cidadãos com programas de austeridade brutais e permitindo que os perpetradores saiam impunes. (Europarl Parallel Corpus – English)
People should not make capital gains and get away with it scot–free. – As pessoas não deveriam obter ganhos de capital e sair dessa impunes. (Hansard archive)