O que passou passou em inglês – Deixar o passado para trás




Publicado em 09/04/2016 às 7:34 am

O que passou passou em inglês, Deixar o passado para trás em inglês, Bygones be bygones em inglêsO que passou passou em inglês – Você gostaria de aprender como dizer. O que passou passou em inglês. Essa é uma daquelas expressões que estamos sempre usando no nosso dia a dia. Quando estamos em atrito com alguém ou estamos com raiva de alguém por algo que nos magoou e de repente, alguém diz. Deixe o passado para trás, esqueça o passado, o que passou passou.

Mas como dizer, o que passou passou em inglês ou o deixe o passado para trás. Em inglês nós temos a expressão. Bygones be bygones. Essa expressão cabe perfeitamente nesse sentido que é deixar o passado para trás e o que passou passou em inglês. Fique de olho nas frases abaixo para você entender o uso dessa expressão inserida em um contexto.

É muito importante aprender inglês com uso de expressões na nossa vida diária, eu sempre enfatizo isso, pois sei que o uso delas faz com que o nosso aprendizado tem um desempenho enorme, faz o nosso inglês dar um salto enorme, inclusive as expressões idiomáticas que são muito usadas em filmes e seriados com é a expressão. Bygones be bygones que significa, Deixar o passado para trás em inglês. Bem antes de fechar esse assunto, aprenda a dizer: Será que em inglêsE  Vai dar o que falar em inglês.

O que passou passou em inglês – Bygones be bygones

Bygones are bygones = O que passou passou / Esqueça o passado.

Let bygones be bygones = Deixe o passado para trás.

How about we bygones be bygones = Que tal deixarmos isso no passado.

Let’s let bygones be bygones and be friends again = Vamos esquecer o passado e ser amigos novamente.

Bill and Tom shook hands and agreed to let bygones be bygones = Bill e Tom apertaram as mãos e concordoram em deixar o passado para trás.

Bygones be bygones. What’s done cannot be undone = Deixe o passado o passado para trás. O que está feito não pode ser desfeito.

Please, let’s not talk about it anymore. Bygones are bygones = Por favor, não vamos mais falar sobre isso, o que passou, passou.

But she finally decided to let bygones be bygones = Mas ela finalmente decidiu deixar o passado para trás.

Nancy, Let bygones be bygones! Nancy held a grudge against her teacher for a long time = Nancy, esqueça o passado! Nancy guardou um rancor por muito tempo contra o seu professor.

There is a feeling here that we should let bygones be bygones and move on to more important things = Há um sentimento aqui, que devemos deixar o passado para trás e avançar nas coisas mais importantes.

What is past history is history, what is done is finished, and bygones are bygones = O que está na história anterior é história, o que está feito está concluído e o que passou passou.

Why can’t you put all that bad feeling behind you and let bygones be bygones? = Por que você não deixa todo esse sentimento ruim para trás, o que passou passou?

 

 

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Saiba como dizer – Em cima da hora em inglês

Saiba como dizer - Em cima da hora em inglês: Você realmente sabe essa expressão em inglês? Então, meus caros,...
SAIBA MAIS

Aprenda 17 expressões com a palavra “time”

Muitas palavras em inglês possuem diversas utilidades quando combinadas à outras palavras. A palavra "tempo" é uma delas,  podemos dizer:...
SAIBA MAIS

To suspend your disbelief – Tradução

Olá! Você já se deparou com a expressão "to suspend your disbelief"? Esta expressão é muito utilizada em conversas relacionadas...
SAIBA MAIS

Eletrodomésticos em inglês

Os eletrodomésticos em inglês como também os móveis e alguns outros itens de uso domiciliar é o assunto da vez aqui no nosso blog Inglês Gratuito.
SAIBA MAIS