Provar do próprio veneno em inglês




Publicado em 04/10/2016 às 7:14 am

Provar do próprio veneno em inglês, Get a taste of your own medicineProvar do próprio veneno em inglês – Quem não conhece essa expressão em português? Ou quem nunca usou essa expressão pra tirar sarro de alguém ou pra querer cutucar alguém. Sempre tem pessoas que gosta de estar por cima não é mesmo? Mas às vezes a situação muda de lado e a pessoa acaba ficando por baixo e provando do próprio veneno.

Pois é, nessa dica vamos saber como se diz, Provar do próprio veneno em inglês. Assim como em português, na língua inglesa tem uma expressão bem parecida que é: Get a taste of your own medicine, que literalmente nós podemos traduzir como: Provar do próprio remédio, um pouco parecido como em português quando dizemos provar do próprio veneno.

 

Provar do próprio veneno em inglês, Get a taste of your own medicine

Provar do próprio veneno em inglês – Frases

She got a taste of her own medicine when the people decided tret her bad = Ela provou do próprio veneno, quando as pessoas trataram ela mal.

She is a boring person, but she’s getting a taste of her own medicine = Ela é uma pessoa chata, porém ela está provando do próprio veneno.

I hate wait for someone, now I’m getting a taste of my own medicine = Eu odeio esperar por alguém, agora estou provando do próprio veneno.

They are just beginning to get a taste of their own medicine = Eles estão só começando a provar do próprio veneno deles.

We don’t feel sorry at all that people are calling you names. You’re getting a taste of your own medicine = Nós não sentimos nenhuma pena que as pessoas estejam te xingando. Você está provando do próprio veneno.

Now you see how it feels to have someone call you names! You are getting a taste of your own medicine = Agora veja, como você se sente ao ter alguém lhe xingando! Você está provando do próprio veneno.

Roberta, who is often rude and abrupt with people, was devastated when the teacher treated her rudely. She doesn’t like having a dose of her own medicine = Roberta, Que frequentemente é rude e ríspida com as pessoas, ficou arrasada quando o professor dela a tratou rudemente. Ela não gosta de provar do próprio veneno.

I’m tired of her always finding faults with me. I’m going to give her a taste of her own medicine = Estou cansado dela sempre encontrar defeitos em mim, vou fazer ela provar do próprio veneno.

They are always late for appointments and keeps people waiting, so I decided to give them a taste of their own medicine = Eles estão sempre atrasados para os compromissos e deixa as pessoas esperando, então eu decidi fazê-los provar do próprio veneno deles.

 

Compartilhe e aproveite !

Shares
0
0



Deixe um comentário



OUTROS ENSINAMENTOS



Nomes de pássaros e aves em inglês

O tema de hoje é sobre os pássaros e aves em inglês. Que tal aprendermos os nomes dos pássaros e...
SAIBA MAIS

Gone e Been em inglês – Qual desses particípios usar?

Gone e been em inglês são particípios de verbos. Gone é particípio do verbo To GO, enquanto Been é particípio do...
SAIBA MAIS

Estou morrendo de vontade em inglês – Desejando algo

Vamos falar sobre, estou morrendo de vontade em inglês, desejar algo pra comer ou para contemplar ou para apreciar. Estou...
SAIBA MAIS

Expressão Blood is thicker than water – O sangue fala mais alto

Quero compartilhar com vocês um provérbio que é a Expressão Blood is thicker than water. Na língua inglesa é muito comum...
SAIBA MAIS